Halaman

    Social Items

Visit Namina Blog

[Information] Bahasa Jepang Di Kantor Animasi Jepang

JFANindo game | manga | tokusatsu | musik


Dalam postingan sebelumnya, saya sudah berjanji untuk memperlihatkan postingan wacana Bahasa Jepang macam apa saja yang akan sering kita dengar dan gunakan di kantor-kantor perusahaan animasi Jepang. Berikut ini yakni video dari YouTube dimana 3 translator dari Polygon Pictures (ポリゴンピクチュア) memperlihatkan panduan Bahasa Jepang sehari-hari di kantor mereka.


Kategori – “Gairaigo”
3D – surii dii スリーディー
Komputer – conpyuutaa – コンピューター
Animasi – animeshyon – アニメーション
Modeling – moderingu モデリング
Teksturing – tekusuchyuringu テクスチャリング
Rigging – rigingu リギング
Pencahayaan – raitingu ライティング
Keyframe – kiifuremu キーフレーム
Karakter – kyarakutaa キャラクター
Slow Motion – hai supiido – ハイスピード
Path/ Pass – pasu -

Kategori – Vocabulary
Sama/Mirip – Onaji - 同じ
Berbeda/Tidak sama - Chigau – 違う
(Buatlah) lebih cepat – Hayaku – 早く
(Buatlah) lebih lambat – Osoku – 遅く
(Buatlah) lebih panjang – Nagaku – 長く
(Buatlah) lebih pendek – mijikaku - 短く
Variasi gerakan/bentuk/energi – MeriHari – メリハリ
Oke/Saya mengerti – Ryoukai desu. – 了解です
Ease in/ Ease out – Tame/ Tsume – ため・つ

Kategori – Frasa kalimat
Terima kasih atas kerja kerasnya – Otsukaresama desu – お疲れ様です
Maaf/permisi – Shitsure shimasu – しつれします
Maaf, saya harus pergi duluan – Osaki ni shitsure shimasu – おさきにしつれいします
Terima kasih sebelumnya/Mohon kerjasamanya - Yoroshiku Onegaishimasuよろしくお願いします
Hari ini saya mengerjakan XXX – Kyo wa XXX o yarimasu - 今日はXXXをやります
Aku simpulan – Owarimashita – 終わりました
Di area ini/Di sekitar sini – Kono hen desuこのへんです

Aku koreksi ini (biasanya pada ketika proses retakes/pengubahan) – Shuusei shimashita - 修正しました
Aku sudah submit XXX – XXX o teishutsu shimashita – XXXを提出しました
Maya jatuh sakit – Maya ga ochimashita – Mayaが落ちました
Maya jatuh sakit lagi – Maya ga mata kurashu shimashita – Mayaがまたクラッシュしまし

Tips: 
1. Pelajari angka-angka dan penghitungan umum dalam Bahasa Jepang. 
2. Jangan percaya penuh pada Google Translate, jadikan saja itu sebagai panduan kasar. 
3. Berbicaralah dalam Bahasa Inggris secara perlahan biar orang Jepang paham apa maksud kita, kalau kita tidak sanggup Bahasa Jepang 
4. Jika benar-benar sudah terpaksa, bicaralah bahwa kamu butuh seorang translator: Tsuyaku o yonde kimasu – つうやく(通訳)をよんできま

Tidak ada komentar

Terima Kasih sudah berkunjung...
SEMPATKAN MENGISI NAMA JIKA KOMENTAR, no spam!
Silahkan lihat seluruh konten situs ini di Daftar Isi [lengkap]
Diskusikan segala hal berbau Jepang di Forum JFANindo Register dulu ya ^_^